Mitme valuuta hoiuse lepingu vorm. Leping üksikisikuga mitme valuuta sissemakseks "kolmekordne edu"

Kas mitme valuuta tarnelepingut on võimalik sõlmida? See tähendab, et lepingu summa koosneb rubladest, dollaritest ja eurodest (see on märgitud spetsifikatsioonis)

Jah, see on võimalik

Seadusandlus keelab elanikel vaid välisvaluutas maksta, kuid lepingus on pooltel õigus hind sisse määrata välisvaluuta või mis tahes tavalistes ühikutes, kuid makse tuleks siiski teha rublades maksekuupäeval kokkulepitud kursiga (tavaliselt Venemaa Pank) (Vene Föderatsiooni tsiviilseadustiku artikli 317 punkt 2).

Selle positsiooni põhjendus on toodud allpool Glavbukhi süsteemi materjalides

Tasumine sularahas

Rahalised kohustused peavad olema väljendatud rublades (Vene Föderatsiooni artikkel ja tsiviilseadustik).

Tarnelepingu pooled võivad siiski määrata hinna välisvaluutas või tavalistes ühikutes ning teha makse rublades kokkulepitud kursiga (tavaliselt Venemaa Pank) maksepäeval (lepingu artikli 317 punkt 2). Vene Föderatsiooni tsiviilseadustik).

Välisvaluuta, samuti välisvaluutas maksedokumentide kasutamine maksete tegemisel Venemaa territooriumil on võimalik ainult valuutaseadustes sätestatud juhtudel (Vene Föderatsiooni tsiviilseadustiku artikli 140 punkt 2). Seega on tarnelepingu poolte vahelised välisvaluutat kasutavad arveldused lubatud väliskaubanduslepingute alusel, milles üks pooltest on võõras inimene– mitteresident (artikkel , 10. detsembri 2003. aasta föderaalseadus nr 173-FZ “On valuuta reguleerimine ja valuutakontroll")*

Tarnelepingus võib ette näha, et ostja teeb maksed sularahas (sealhulgas notari deposiiti või seifi kasutades) või pangaülekandega (Vene Föderatsiooni tsiviilseadustiku artikli 140 punkt 1).

Aleksander Simatšov

OJSC Irkut Corporationi juriidilise osakonna juhataja (lennukitööstus)

Sergei Aristov

USSS "System Lawyer" peatoimetaja

Viktor Anokhin

Õigusdoktor, professor, Vene Föderatsiooni austatud jurist, pensionil Voroneži piirkonna arbitraažikohtu esimees

2. Tsiviilkoodeks RF

"Artikkel 140. Raha (valuuta)

1. Rubla on seaduslik maksevahend, mis on kohustuslik nimiväärtusega aktsepteerimiseks kogu Vene Föderatsioonis*

Vene Föderatsiooni territooriumil tehakse makseid sularahas ja sularahata.

2. Välisvaluuta kasutamise juhud, kord ja tingimused Vene Föderatsiooni territooriumil määratakse seadusega või sellega ettenähtud viisil.

Artikkel 317. Rahaliste kohustuste valuuta

1. Rahalised kohustused peavad olema väljendatud rublades ().

2. B rahaline kohustus võib ette näha, et see tuleb tasuda rublades summas, mis on võrdne teatud summaga välisvaluutas või kokkuleppeliselt rahaühikud ah (eküü, “erilised arveldusõigused” jne). Sel juhul määratakse rublades makstav summa kindlaks vastava valuuta või tavapäraste rahaühikute ametliku vahetuskursi alusel maksepäeval, välja arvatud juhul, kui seadusega või poolte kokkuleppel on sätestatud teistsugune kurss või selle määramiseks muu kuupäev. *.

3. Välisvaluuta, samuti välisvaluutas maksedokumentide kasutamine kohustuste täitmiseks Vene Föderatsiooni territooriumil maksete tegemisel on lubatud seadusega määratud juhtudel, viisil ja tingimustel. seda.”

3. 10. detsembri 2003. aasta seadus nr 173-FZ “Valuuta reguleerimise ja valuutakontrolli kohta”

„Artikkel 6. Residentide ja mitteresidentide vahelised valuutatehingud

Välisvaluutatehingud residentide ja mitteresidentide vahel toimuvad piiranguteta*, välja arvatud käesolevas föderaalseaduses sätestatud välisvaluutatehingud, mille suhtes kehtestatakse piirangud, et vältida kulla- ja välisvaluutareservide olulist vähenemist. , Vene Föderatsiooni vahetuskursi järske kõikumisi, samuti Venemaa Föderatsiooni maksebilansi stabiilsuse säilitamiseks. Need piirangud on olemuselt mittediskrimineerivad ja valuuta reguleerivad asutused tühistavad need, kuna nende kehtestamiseni viinud asjaolud on kõrvaldatud.

3) tehingud komisjoniagentide (agendid, advokaadid) ja käsundiandjate (käsundi, käsundiandjad) vahel, kui komisjonärid (agendid, advokaadid) osutavad teenuseid, mis on seotud mitteresidentidega kauba võõrandamise, tööde teostamise lepingute sõlmimise ja täitmisega; teenuste osutamine, teabe ja intellektuaalse tegevuse tulemuste edastamine, sealhulgas ainuõigused neile, sealhulgas toimingud raha (muu vara) tagastamiseks käsundiandjatele (käsundijatele, käsundiandjatele).

TÄHTAJALISED HOIUSELEPING “MITMEVALUUTA UUS” nr. ______________

G. _ __________________ "___ " ___________________ ______ G.

Avatud Aktsiaselts Riigipank “TRUST”, edaspidi PANK, mida esindab _ ___________________________, tegutsedes volikirja nr. _____________ alates _____________ Näiteks ühelt poolt ja _ _________________________ _, edaspidi INVASTOR, teisest küljest, edaspidi ühiselt POOLED, on käesoleva lepingu sõlminud järgmiselt:

1. LEPINGU eseme

      Lepingu allkirjastamise päeval deponeerib DEPOSTER raha (sissemakse) summas:

_____________ (__________________________________ ) Vene rubla,

_____________ (__________________________________ ) USA dollarit,

_____________ (__________________________________ ) euro

1.2. Selle lepingu kohase hoiuse minimaalne rahajääk on:

Vene rublades arveldusarvele – 3000 (kolm tuhat) Vene rubla,

USA dollarites konto puhul – 100 (sada) USA dollarit,

eurodes esitatava arve eest – 100 (ükssada) eurot.

1.3. Hoiuse tähtaeg algab summa krediteerimise päevale järgnevast päevast sissemakse punktis 4.2.1 nimetatud hoiukontodele. tegelik kokkulepe.

2. Intressimäärad

2.1. Punktis 1.1 nimetatud perioodiks avatud hoiuse eest vastavalt käesoleva lepingu punktile 4.2.3 tulu määramisel kasutatava intressimäära suurus. käesoleva lepingu punktis 1.2 nimetatud miinimumjäägi alusel. käesoleva lepingu punkt

konto valuuta

% aastas

vene rublades

USA dollarites

2.2. Hoiuse või selle osa ennetähtaegsel väljavõtmisel kohaldatavate intressimäärade suurus vastavalt punktile 5.3. käesoleva lepingu lõigetes täpsustatud. 2.2.1-2.2.2. tegelik kokkulepe.

2.2.1. Tegeliku leidmise korral Raha hoiusel kuni ____ päeva (kuni __.__.____) arvestab PANGA intressi käesoleva lepingu sõlmimise päeval kehtinud nõudmiseni hoiuse intressimäära alusel vastavas valuutas.

2.2.2. Kui raha on hoiusel tegelikult kauem kui _______ päeva, võtab PANKK intressimääraga, mis on võrdne

konto valuuta

% aastas

vene rublades

USA dollarites

3. HOIUSTAJA ÕIGUSED JA KOHUSTUSED

3.1. HOIUSTAJAL on õigus:

3.1.1. Punktis 1.1 sätestatud tähtaja möödumise päeval. käesoleva Lepingu kohaselt saada tagatisraha PANKA.

3.1.2. Saate tulu kogu selle perioodi eest, mil raha hoiul on, käesolevas lepingus sätestatud viisil ja summades.

3.1.3. Enne käesoleva lepingu punktis 1.1 sätestatud tähtaja möödumist kandke osa deposiidisummast käesoleva lepingu punktis 4.2.1 nimetatud ühes valuutas kontolt käesoleva lepingu punktis 4.2.1 nimetatud teises valuutas olevale kontole. Kokkulepe. Sel juhul ei saa saldo kontol, millelt raha üle kantakse, olla väiksem kui punktis 1.2 nimetatud miinimumjääk. Tegelik kokkulepe. Konverteerimine toimub rahaülekande taotlemisel tehingupäeva PANGA vahetuskursi alusel. See ülekanne ei kujuta endast hoiuse või selle osa ennetähtaegset väljavõtmist.

3.1.4. Saada tagatisraha või osa sellest enne punktis 1.1 sätestatud tähtaja möödumist. käesoleva lepingu punktis 5.3 toodud intressimääraga ja tingimustel. tegelik kokkulepe. Sellisel juhul toovad hoiuse deebettehingud kaasa hoiuse tähtaja rikkumist.

3.1.5. Täida vastuvõtuperioodil täiendavad sissemaksed käesoleva lepingu alusel arveid käesoleva lepingu punktis 4.2.1 nimetatud vastavates valuutades, sularahas vähemalt 3000 Vene rubla, 100 USA dollari, 100 euro ulatuses. Hoiustel, mis on avatud perioodiks kuni 365 päeva (kaasa arvatud), on täiendavate sissemaksete vastuvõtmise perioodiks kogu hoiuse tähtaeg. 366-päevaseks või pikemaks perioodiks avatud hoiuste puhul on täiendavate sissemaksete vastuvõtmise periood hoiutähtaja esimesed 365 päeva. Täiendavate sissemaksete kogusumma käesoleva lepingu alusel täiendavate sissemaksete vastuvõtmise perioodil ei tohi ületada 50 000 000 (viiskümmend miljonit) Vene rubla / ekvivalent USA dollarites ja eurodes vastavalt Venemaa Panga vahetuskursile täiendamise kuupäeval. Kui täiendavate sissemaksete summa käesoleva lepingu alusel täiendavate sissemaksete vastuvõtmise perioodil ületab ülalnimetatud summat, võetakse ülejääk arvesse nõudmiseni hoiuse kontol vastavalt nõudmiseni hoiuse suhtes kehtivatele tingimustele ja intressimääradele. asjakohane valuuta.

3.2. DEPOSITER kohustub:

3.2.1. Järgige Vene Föderatsiooni kehtivate õigusaktidega kehtestatud nõudeid hoiustajate kontodel tehingute tegemise kohta, samuti esitage pangale dokumendid hoiukontol tehtud tehingute kohta juhtudel, mis on ette nähtud Venemaa kehtivate õigusaktidega. Föderatsioon, määrused Venemaa Pank.

3.2.2. Teavitama Panka passiandmete/teise isikut tõendava dokumendi andmete muutumisest, perekonnanime, eesnime, isanime, elukoha ja kontakttelefoni numbri, samuti muust tema poolt käesoleva lepingu sõlmimisel antud teabest kümne tööpäeva jooksul alates lepingu sõlmimisest. selliste muudatuste kuupäev. Passiandmete/teise isikut tõendava dokumendi andmete muutmisel esitage Pangale uus isikut tõendav dokument (perekonnanime, eesnime või isanime muutmisel esitage lisaks nende andmete muutumist kinnitav dokument).

3.2.3. Tasuma Panga teenuste eest, mis on seotud Hoiustaja rahaga tehtud tehingutega käesoleva lepingu alusel tehtud tähtajalisel hoiusel, vastavalt käesoleva lepingu sõlmimise/automaatse pikendamise hetkel kehtinud “Eraisikute tehingute vahendustasudele” (edaspidi ). tariifid).

3.2.4. Deposiitkontodel tehingute tegemisel, kui hoiustaja tegutseb kasusaajate huvides samaaegselt toimingu taotlemisega või hiljemalt viiendal tööpäeval kirjaliku taotluse saamise päevast arvates, esitama PANGALE andmed ja /või dokumendid (dokumentide koopiad), mis on PANGALE vajalikud Vene Föderatsiooni 7. augusti 2001. aasta föderaalseaduse nr 115-FZ ja Venemaa Panga määruste nõuete täitmiseks.

3.2.5. PANGA nõudmisel esitama hiljemalt viiendal tööpäeval alates kirjaliku taotluse saamise kuupäevast täiendavad dokumendid (teave), mis on PANGALE vajalikud kontrolli teostamiseks vastavalt Vene Föderatsiooni 7. augusti föderaalseaduse nõuetele. , 2001 nr 115-FZ.

4. Õigused jaPANGA KOHUSTUSED

4.1. pankon õigus:

4.1.1. Maksude otsedebiteerimine deposiitkontolt juhtudel, kui PANK täidab vastavalt Vene Föderatsiooni õigusaktidele maksuagendi ülesandeid.

4.1.2. Nõua, et HOIUSTJA esitaks teavet saaja kohta ja PANGALE kontrolli teostamiseks vajalikud dokumendid vastavalt Vene Föderatsiooni 7. augusti 2001. aasta föderaalseaduse nr 115-FZ nõuetele.

4.1.3. Hoiustaja A nõusolekul väljastada muus valuutas kui rublades avatud hoiuse jääk või osa sellest vastavalt punktidele 4.2.2., 4.2.4. käesolevas lepingus sätestatud rublades hoiuse või selle osa jäägi väljastamise kuupäeval kehtinud Venemaa Panga vahetuskursi alusel.

4.2. PANK kohustub:

4.2.1. Aktsepteerige HOIDJA rahalisi vahendeid ja kandke need kontodele olenevalt hoiustatud raha valuutast:

№ _______________________________ Vene rublades,

№ _______________________________ USA dollarites,

№ _______________________________ Eurodes.

4.2.2. Väljasta tagatisraha summa DEPOSTIKU nõudmisel tagatisraha aegumise päeval ––" ___ " __________ _____ d) Kui hoiuse aegumiskuupäev langeb puhkepäevale, loetakse hoiuse aegumispäevaks sellele järgnev tööpäev.

4.2.3. Tasuge HOIUSTAJA tulu punkti 2.1 kohaselt määratud summas. tegelik kokkulepe. Punktis 4.2.1 nimetatud kontodelt laekuvalt päevase saldo summalt arvestatakse intressi. käesoleva Lepingu punktis sätestatud perioodil, mil rahalised vahendid on deposiidis, eeldusel, et HOIDJA ei nõua hoiust või selle osa enne tähtaega.

4.2.4. Väljastada tagatisraha või selle osa DEPOSTAJA nõudmisel tagatisraha või selle osa ennetähtaegsel väljavõtmisel või tagatisraha väljavõtmisel pärast punktis 4.2.2 nimetatud tähtaja möödumist, hiljemalt päevale järgneval päeval. Hoiustaja esitab selle taotluse.

5. LEPINGU ALUSEL MAKSE KORD

5.1. Hoiuse summalt koguneb intress hoiuvaluutas alates esmase sissemakse summa deposiitkontodele laekumise päevale järgnevast päevast kuni hoiusumma DEPOSTAJALE tagastamise päevani (kaasa arvatud) või kuni selle kirjutamise päevani. DEPOSTER kontodelt maha muudel alustel, kaasa arvatud.

5.2. Intressi makstakse järgmiste perioodide jooksul: tagatisraha aegumise päeval või tagatisraha/selle osa ennetähtaegse väljavõtmise korral tagatisraha/selle osa tagastamise päeval. Kui intressi maksmise päev langeb puhkepäevale, loetakse intressi maksmise päevaks sellele järgnev tööpäev.

5.3. Hoiuse jäägi või selle osa ennetähtaegsel väljavõtmisel DEPOSTIKU poolt, arvestab PANKK punktis 4.2.1 nimetatud kontodelt laekuva päevajäägi summalt intressi. Käesoleva Lepingu tingimuste kohaselt on raha deposiidis tegeliku aja jooksul punktis 2.2 nimetatud kursiga. tegelik kokkulepe.

5.3.1. Pank arvestab tagatisraha väljanõudmata osalt intressi käesoleva lepingu sõlmimise päeval kehtinud nõudmiseni hoiuse intressimäära alusel vastavas valuutas ajavahemiku eest, mis järgneb osa hoiuse ennetähtaegse väljavõtmise päevale järgnevast päevast kuni kuupäevani. tagatisraha väljanõudmata osa täielikku tagastamist. Hoiuse väljanõudmata osa kajastatakse nõudmisel hoiusekontol. Käesoleva lõike kohane intress tasutakse tagatisraha väljanõudmata osa tagastamise päeval.

5.4. LEPINGU alusel tehtud tähtajalisel hoiusel DEPOSTER rahaliste vahenditega tehtud tehingute vahendustasu suurus määratakse vastavalt lepingu sõlmimise/automaatse pikendamise ajal PANGAS kehtivatele tariifidele. Vahendite ülekandmist deposiitkontolt teostab PANK üksnes HOIDUJA esitatud korralduse alusel, mis on koostatud PANGA poolt kinnitatud vormis.

5.5. Kui HOIDJA ei nõua tagatisraha punktis 4.2.2. nimetatud tähtaja jooksul. käesoleva lepingu järgselt pikeneb pärast seda perioodi tagatisraha automaatselt punktis 1.1 nimetatud perioodiks. käesoleva lepingu punktis sätestatud tingimustel ja kursiga, mis kehtis PANGAS seda tüüpi hoiuse pikendamise ajal. Teave panga poolt seda tüüpi hoiuste tingimuste muutmise kohta juhitakse HOIUSTAJATE tähelepanu, postitades vastavad teated PANGAS stendidele ja PANGA ametlikule veebisaidile 3 kalendripäeva enne deposiidi jõustumise kuupäeva. asjakohased muudatused. Automaatne pikendamine toimub ainult deposiidile, mille tagatisraha või selle osa ennetähtaegset väljavõtmist ei toimunud käesoleva lepingu kehtivusaja jooksul. Pikendatud hoiuse summa on punktis 4.2.1 nimetatud kontodel olev summa. tagatise pikendamise ajaks.

5.6. Kui PANK on seda tüüpi hoiuste vastuvõtmise lõpetanud, siis viimase pikendatud hoiuperioodi lõppedes loetakse hoius pikendatuks „nõudmiseni“ hoiuse tingimustel vastavalt „nõudmiseni“ hoiuse puhul kehtivatele intressimääradele. Teave panga seda tüüpi hoiuste vastuvõtmise lõpetamise kohta juhitakse HOIUSTAJATE tähelepanu, postitades vastavad teated PANGAS stendidele ja PANGA ametlikule veebisaidile 3 kalendripäeva enne seda tüüpi hoiuste vastuvõtmise lõpetamist. .

5.7. Hoiuse summalt kogunenud intresside maksustamine toimub vastavalt Vene Föderatsiooni õigusaktidele.

5.8. Hoiuse või selle osa ennetähtaegsel väljavõtmisel punktis 4.2.4 nimetatud tähtaja jooksul. käesoleva Lepingu punktis 4.2.2 nimetatud tähtaja jooksul hoiuse sulgemisel ja raha laekumisel. käesoleva Lepingu punktis 4.2.2 nimetatud tähtaja möödumisel, kui tagatisraha nõutakse pärast punktis 4.2.2. käesoleva lepingu punkt, Pank soovitab Investorile fondide ettetellimiseks:

    rublades (100 000 (sada tuhat) rubla) - hiljemalt 2 tööpäeva enne kavandatud raha laekumise kuupäeva,

    USA dollarites või eurodes – hiljemalt 3 tööpäeva enne kavandatud raha laekumise kuupäeva.

Pöördudes kirjalikult pangakontorisse, kuhu laekumine on kavandatud,

või - saates selle faksi teel pangakontorisse, kuhu laekumine on kavandatud,

või - helistades PANGA klienditeeninduskeskusesse.

5.9. Täiendustoimingute läbiviimine, deposiidikonto väljavõtete vastuvõtmine ja muud käesoleva lepingu kohased toimingud on võimalikud ainult panga filiaalides, mis on seotud selle filiaaliga, kus käesolev leping sõlmiti.

6. POOLTE VASTUTUS

6.1. Pooled vastutavad käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmata jätmise eest vastavalt Vene Föderatsiooni kehtivatele õigusaktidele.

6.2. PANK ei vastuta käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmata jätmise eest asjaolude tõttu vääramatu jõud, st. PANGAst sõltumatu ja tema kontrolli alt väljas, takistades PANGA poolt võetud kohustuste täitmist.

6.3. DEPOSTAJA vastutab PANGALE deposiitkonto avamiseks, saaja tuvastamiseks ja deposiitkontol tehingute tegemiseks esitatavate dokumentide õigsuse ja õigsuse eest.

7. LEPINGU KESTUS. MUUD TINGIMUSED

7.1. Leping jõustub käesoleva Lepinguga kehtestatud rahaliste summade deposiitkontodele deponeerimise hetkel ja lõpeb hetkest, kui kogu hoiusumma punktis 4.2.1 nimetatud kontodelt HOIUSELE väljastatakse. tegelik kokkulepe. Käesoleva Lepingu lõppemisel on punktis 4.2.1 nimetatud deposiitkontod. käesoleva lepingu punkt on suletud.

7.2. Hoiusele raha vastuvõtmine ja väljastamine, samuti Panga poolt hoiuse kohta teabe edastamine, kui Hoiustaja isiklikult Pangaga ühendust võtab, toimub HEILESTAJA esitatud isikut tõendava dokumendi alusel.

7.3. Kõik käesoleva lepingu muudatused ja täiendused peavad olema kirjalikud ja poolte poolt allkirjastatud.

7.4. Kõiges, mida selles lepingus ei ole ette nähtud, juhinduvad pooled kehtivatest Vene Föderatsiooni õigusaktidest ja tariifidest.

7.5. Käesolevast lepingust tulenevaid vaidlusi käsitletakse Vene Föderatsiooni kehtivate õigusaktidega kehtestatud korras.

7.6. Käesolev leping on koostatud kahes võrdse juriidilise jõuga eksemplaris, üks kummalegi poolele.

7.7. Tagatisraha tagastamise tagab kogu PANGA vara.

7.8. Käesoleva lepingu kohane hoius on kindlustatud 23. detsembri 2003. aasta föderaalseaduses "Üksikute hoiuste kindlustamise kohta Vene Föderatsiooni pankades" nr 177-FZ kehtestatud viisil, summades ja tähtaegadel.

7.9. Investorit loetakse nõuetekohaselt teavitatuks alates kuupäevast:

kirjaliku teatise kättesaamine hoiukonto pidamise kohas,

või - tähitud kirjaga teatise saatmise kuupäevast kaugenenud posti läbisõidu võrra Vene Föderatsiooni moodustava üksuse piires,

või - HOIUSTAMISE teabe paigutamine PANGA ruumides asuvatele stendidele,

või - SMS-sõnumi saamine PANGAST.

7.10. DEPOSTER annab käesolevaga nõusoleku, et PANK töötleb ja kasutab PANGALE hoiuse avamisel ja teenindamisel edastatud isikuandmeid vastavalt 27. juuli 2006. aasta föderaalseadusele. nr 152-FZ “Isikuandmete kohta”, et teavitada HOIUSEPANKA sellest pangatooted ja PANGA ja/või PANGA partnerettevõtete pakutavad teenused. Nõusolek DEPOSITERI Isikuandmete töötlemiseks ja kasutamiseks pikeneb 3 aastaks alates käesoleva lepingu lõppemise kuupäevast ja seda saab ennetähtaegselt tagasi võtta 30 tööpäeva enne tagasivõtmist kirjalikult kulleri vahendusel, millel on Panga märge. kviitungiga või tähitud kirjaga koos väljastusteatega, kas telegrammi või teleksi teel.

Isikuandmete töötlemine puudutab järgmisi andmeid: perekonnanimi, eesnimi, isanimi, sünniaeg ja -koht, aadress, isikut tõendava dokumendi number, väljaandmise kuupäev, väljastanud asutus (edaspidi isikuandmed).

DEPOSTER annab käesolevaga PANGALE nõusoleku Isikuandmetega seotud järgmiste toimingute tegemiseks: Isikuandmete kogumine, süstematiseerimine, kogumine, säilitamine, täpsustamine (uuendamine, muutmine), kasutamine, depersonaliseerimine, välja arvatud levitamine (sealhulgas edastamine). ) isikuandmete kohta. Isikuandmete töötlemine toimub PANK poolt järgmistel põhimeetoditel (kuid mitte ainult): säilitamine, salvestamine elektroonilistele andmekandjatele ja nende säilitamine, nimekirjade koostamine, märgistamine.

7.11. Hoiustaja on tutvunud ja nõustub käesoleva Lepingu sõlmimise ajal kehtinud tariifidega.

7.12. DEPOSTER nõustub käesolevaga, et PANGA debiteerib deposiitkontolt ekslikult krediteeritud rahalisi vahendeid ja arveldustasusid.

8. POOLTE ANDMED

HOIDJA: Täisnimi

Isikut tõendav dokument: ___________ (sari) ____ nr __________________ väljastatud __________________________________________________________

Registreeritud: __________________________________________________

Sünniaeg ja sünnikoht: ____________________________________________________

Maksumaksja identifitseerimisnumber (kui on olemas): __________________________

Teavitamise aadress (kaasa arvatud sihtnumber): ____________________________________________ tel. _____________

PANK: _______________________

______________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________

tegelik kontori asukoht>

Panga klienditeeninduskeskuse kontakttelefon: 8-800-775-88-88 (piirkondade klientidele on Venemaa-sisesed kõned tasuta), 8-495-647-90-44 (Moskva klientidele)

DEPOTER: PANK:

_________________________ ____ ___________________________________ _ /______________ _/

(allkiriinvestor) (volitatud isiku ametikoht, perekonnanimi, initsiaalid ja allkiripurk)

Välismajandusleping (leping). 5. osa – Hind, maksekord ja valuutaklausel

IN see jaotis on vaja selgelt ja üheselt määratleda hinna valuuta ja maksevaluuta (need ei pruugi olla samad), vahetuskurss, kui valuutad ei ühti, valuutaklauslid, mis väldivad vahetuskursi kadusid, ja kord, pooltevahelised arveldused.
Hinna küsimus nõuab hoolikat kaalumist. Toodete hinna saab määrata ühe kauba koguse- või kaaluühiku kohta või lepingu kogusummana. Soovitame kindlasti hoolikalt hinnata ja valida konkreetse lepingu hinna fikseerimise meetod:
hind on fikseeritud, libisev või fikseeritud lepingu täitmise ajal. Lepingus tuleks ära näidata kõik juhud, kui hind võib tõusta või langeda.
IN üldine juhtum hinna määramise küsimus on poolte eesõigus. Siiski on teatud piiravaid tegureid, mis on tingitud riikide dumpinguvastasest poliitikast välismaiste tootjate suhtes. Sellise poliitika peamiseks vahendiks on dumpinguvastase tollimaksu kehtestamine, mida nõutakse koos tollimaksudega.
Pooltel on õigus jätta hinna küsimus kauba rahvusvahelise müügilepingusse lisamata. Sel juhul määratakse see kindlaks sarnaste kaupade eest sarnastel tingimustel üldiselt küsitavate hindade alusel. Arvestades aga tavahindade määramise üsna subjektiivset lähenemist, parem küsimus Hind otsustatakse otse lepingus.
Hinna kokkuleppimisel on vaja arvestada standarditega Maksukood RF (artikkel 40), mille kohaselt on maksuhalduril õigus väliskaubandustehingute tegemisel kontrollida hindade kohaldamise õigsust. Kui lepinguliste hindade hälve turuhindadest ületab 20%, on maksuhalduril õigus nõuda täiendavaid makse ja sunniraha.
Praktikas tolliasutused, kellele õigused antakse maksuhaldurid, kehtib see reegel ka tollimaksete puhul. Selline seaduse tõlgendus on aga ebaseaduslik, kuna see on vastuolus maksuseadustiku mitmete artiklitega, eelkõige artikliga. 2 Vene Föderatsiooni maksuseadustik. Kauba rahvusvahelise ostu-müügi lepingu pooltel on õigus iseseisvalt määrata maksevaluuta, kuid tuleb arvestada, et eksportijal on erinevalt importijast tulusam tegeleda stabiilse valuutaga. .
Valuutaväärtustega tehingute olemus on nende omandiõiguse üleminek ja/või nende füüsiline liikumine. Sellisel juhul on sellised toimingud jagatud kahte tüüpi: vool valuutaoperatsioonid ja kapitali liikumisega seotud välisvaluutatehingud.
Vajadus sellise valuutatehingute liigituse järele on põhjendatud iseärasustega õiguslik režiim. Seega on elanikel õigus teha jooksvaid valuutatehinguid piiranguteta ning kapitali liikumisega seotud tehingute teostamiseks on vaja eriluba (litsentsi).
IN rahvusvahelised lepingud Valdav makseviis on raha ülekandmine pankade kaudu. Kehtivad õigusaktid lubavad aga valuutaväärtesemete importi ja eksporti, kui järgitakse kõiki tollieeskirju, eelkõige deklaratsiooni.
Kui residendid saavad välisvaluutas tulu, peavad nad selle krediteerima volitatud pankade kontodele ja müüma osa sellest tulust ettenähtud korras sees valuutaturg. Iga ekspordilepingu kohta on elanik kohustatud vormistama tehingupassi, mis on allkirjastatud volitatud pank, kellele tuleb esitada ekspordileping või selle kinnitatud koopia.
Välismajanduslepingute tunnuseks on valuutarisk, mis on seotud välisvaluutas väljendatud maksete tegeliku maksumuse muutumisega selle vahetuskursi kõikumiste tõttu.
Valuutariskid jagunevad vahetuskursiriskideks (seotud valuutakursside kõikumisega) ja inflatsiooniriskideks (inflatsiooni tagajärjel tekkivast valuuta odavnemisest).
Rahvusvahelises praktikas toimib nn nominalismi põhimõte, mille kohaselt on võlgnikul kohustus tasuda sama palju rahaühikuid, mis tekkis kohustuse täitmise hetkel, vaatamata hilisematele ostu- või ostutehingu muudatustele. raha maksejõud.
Seetõttu kehtestavad pooled praktikas erinevaid valuutariskide kindlustamise meetodeid.
Enim kasutatav valuutaklausel on see, et lepingu tekstis on tingimus, mille kohaselt muutub makse suurus samas proportsioonis, kui makse valuuta muutub valuutaklausli kursi suhtes. Sellised klauslid võivad olla ühepoolsed (tegutseda ühe poole huvides) või kahepoolsed (tegutseda mõlema poole huvides).
Üheks näiteks kahepoolsest valuutaklauslist oleks lepinguhinna määramine mitmes valuutas, mis kipuvad tõusma ja langema (selle põhjuseks on eksportija ja importija konkureerivad huvid valuuta tugevuse osas).
Valuutaklauslid jagunevad otseseks, kaudseks, mitme valuutaks.
Otsene valuutaklausel kehtestatakse siis, kui hinna ja makse valuuta on samad, kuid makse suurus on seotud maksevaluuta muutustega mõne muu stabiilsema valuuta suhtes. Näiteks: “Kauba hind ja tasumine on määratud USA dollarites.Kui maksepäeval USA dollari ja Saksa marga kurss muutub võrreldes lepingu sõlmimise päeva kursiga, siis leping hind ja maksesumma muutuvad vastavalt.
Kaudset valuutaklauslit kasutatakse siis, kui toote hind on fikseeritud ühes valuutas, kuid tasumine toimub teises valuutas. Näiteks: "Kauba hind määratakse Prantsuse frankides, tasumine toimub Itaalia liirides. Kui maksepäeva frangi-liiri vahetuskurss muutub võrreldes lepingu sõlmimise päeva kursiga, siis leping hind ja maksesumma muutuvad vastavalt.
Kõige optimaalsem tundub olevat mitme valuuta klausel, mis põhineb maksesumma korrigeerimisel proportsionaalselt valuuta kursi muutustega, kuid mitte ühe, vaid spetsiaalselt valitud valuutade komplektiga, mille kurss arvutatakse nende keskmise väärtusena matemaatilisi meetodeid kasutades. Näiteks: "Kauba hind ja tasumine on määratud USA dollarites. Lepingu sõlmimise hetkel oli valuutakorvi (ACBI) keskmine näitaja IMF-i noteeringu järgi 52 USA dollarit. Kui päeval Kui CBIC USA dollarites, mis on fikseeritud käesoleva lepingu allkirjastamise ajal, muutub kolme või enama protsendi võrra võrreldes SPVC hinnapakkumisega USA dollarites lepingu sõlmimise ajal, arvutab importija maksesumma automaatselt ümber sama proportsioon, mis SPPV maksumus USA dollarites, on maksekuupäeval muutunud võrreldes selle hinnapakkumisega käesoleva lepingu allkirjastamise hetkel.Selle lepingu alusel arveldamiseks kasutatakse Reutersi avaldatud IMF-i noteeringut.
Indeksiklausel seisneb selles, et makse suurus sõltub maailma indeksi hindadest kaubaturud. See näeb ette, et kauba hind ja maksesumma muutuvad vastavalt lepingus sätestatud teatud hinnaindeksi muutumisele tasumise ajal, võrreldes selle väärtusega lepingu sõlmimise ajal.
Lepinguhinna ümbervaatamise punkt sätestab, et kui kauba hinna kurss muutub üle poolte kehtestatud kõikumispiiride, on eksportijal õigus nõuda lõpetamata tarnete puhul lepinguhinna muutmist.
Näiteks:
Hind ja tasumine on määratud eurodes. Kui euro kurss langeb noteeringuga võrreldes rohkem kui kolm protsenti, on eksportijal õigus nõuda lõpetamata tarnete hindade ülevaatamist. Kui kokkulepet ei saavutata, on eksportijal õigus keelduda edasistest tarnetest ilma importijale hüvitiseta. (Peterburi väliskaubandusportaali materjalide põhjal.)

"Jekaterinburgi munitsipaalpank" ("Jekaterinburg"), Venemaa Panga tegevusluba nr 000 01.01.2001, edaspidi "pank", esindab ________________________________________________, kes tegutseb volikirja nr. ___ kuupäevaga __________ ühelt poolt ja kodanik(ud) _______________________________________________________________________________________________________

(Täisnimi)

1. Lepingu ese.

1.1. Käesoleva lepingu esemeks on Panga poolt Hoiustajalt vastuvõtmine rahasumma(hoius), tagastab Pank Hoiustajale tema esimesel nõudmisel hoiusumma koos sellelt intressi tasumisega lepingus sätestatud tingimustel ja viisil.


Konverteerimise tulemusel hoiusekontodele krediteeritud rahasummadelt arvestatakse intressi vastavalt hoiuse avamise päeval Pangas seda tüüpi hoiustamisele kehtivatele kursidele.

2.9. Intress koguneb raha deposiitkontole laekumise päevale järgnevast päevast kuni raha Hoiustajale tagastamise päevani. Intressi arvestamisel võetakse arvesse tegelikku kalendripäevade arvu. Sel juhul võetakse aluseks tegelik päevade arv aastas (vastavalt 365 või 366 päeva).

2.10. Lepingu lõppemisel väljastatakse hoiusesumma koos kogunenud intressidega Hoiustajale sularahas või kantakse Hoiustaja nõudmisel üle pangaülekandega. Pangaülekandega hoiuselt raha ülekandmisel võetakse Hoiustajalt vahendustasu vastavalt hoiulepingu sõlmimise (lepingu pikendamise) hetkel kehtinud Panga intressimääradele, debiteerides selle Hoiustaja kontolt.

Vahendid väljastatakse Hoiustajale või kantakse üle pangaülekandega hoiukontode valuutas.

2.11. Kui Hoiustaja ei ole lepingu lõppedes deposiiti taotlenud, loetakse leping pikendatuks hoiuse ja kogunenud intresside ulatuses iga järgneva tähtaja kohta selle hoiuse liigi kohta kehtivatel tingimustel ja intressimääraga. pikendamise ajal. Sel juhul ei kehti punktis 2.1. Lepingu lõppemise päevale järgnevast päevast (viimane pikendusperiood) arvestatakse uuesti. Kui lepingu pikendamise ajal vastavalt käesolevale lõikele lõpetatakse seda tüüpi hoiuse vastuvõtmine pangas, loetakse leping pikendatuks vastavates valuutades „Nõudmiseni“ hoiuse tingimustel. . Uus hoiuse tähtaeg, intress hoiuse ja hoiuse summa kohta on kajastatud lepingu lisas punktis „Teave lepingu pikendamise kohta“, mille Pank annab Hoiustaja nõudmisel pärast lepingu pikendamist.


2.12. Pooled kohustuvad hoidma käesolevat lepingut saladuses, teavet tagatisraha kohta võib avaldada ainult seaduses sätestatud juhtudel.

2.13. Hoiustustehingute tegemisel võetakse arvesse valuutaseadusandlust.

2.14. Hoiustaja on kohustatud isiklikult panka ilmumisel viivitamatult kirjalikult teavitama Panka oma kuulumisest (liikmelisusest erandiks) järgmiste ametnike kategooriasse:

välisriigi riigiametnikud;

avalik-õiguslike rahvusvaheliste organisatsioonide ametnikud;

Föderaalsed positsioonid tsiviilteenistus, mille ametisse nimetamise ja ametist vabastamise teostab Vene Föderatsiooni president või Vene Föderatsiooni valitsus;

Positsioonid sisse Keskpank Venemaa Föderatsioon, riigikorporatsioonid ja muud organisatsioonid Venemaa Föderatsioon põhineb föderaalseadused kantud Vene Föderatsiooni presidendi määratud ametikohtade nimekirja.

3. Eritingimused.

Lepingu vormistamise koht: ________________ OPERA __________________, Jekaterinburg, tel._______________________

Investor:

________________________________________________________________________________

Isikut tõendava dokumendi andmed: _______________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Registreerimisaadress______________________________________________________________________

Tegeliku elukoha aadress____________________________________________________________

telefon ______________________

Investori allkirja näidis:

Poolte allkirjad:

Pank: Hoiustaja:

_____________/__________/ _____________/____________/

Valuutaklausel -näidis materjalis esitatud - on lepingus (tavaliselt väliskaubanduses) sisalduv eritingimus, et minimeerida poolte kõikumisega seotud riske vahetus kurss. Üksikasjad on teile esitatud artiklis.

Valuutaklausli eesmärk ja selle peamised liigid

Vaatame valuutaklauslite olemust olukorras. Oletame, et Venemaal asuv vastaspool A sõlmis 2014. aastal välismaise tarnijaga vastaspoolega B kauba ostmiseks lepingu. Pealegi on lepingu põhivaluuta rublad ja lepingu tähtaeg on 2 aastat. Lepingu koguhind: 10 000 000 rubla. Arvestades olukorda rubla vahetuskursiga perioodil 2014-2016, võib Vene rubla pidada ebastabiilseks valuutaks, mis võib kõikuda. Töövõtjal-tarnijal B. on järgmine olukord:

  • lepingu sõlmimise ajal oli vahetuskurss 40 rubla 1 USA dollari kohta (s.t. lepingu hind USA dollarites oli ligikaudu 250 000 USA dollarit);
  • lepingu lõppedes, 2016. aastal, oli vahetuskurss 65 rubla 1 USA dollari kohta. Lepingu hind dollari ekvivalendis oli juba 153 846 USA dollarit.

Nagu näete, on erinevus üsna märkimisväärne - 96 153 dollarit. Ja kui vastaspool B. maksab ka dollarites kaupade ostmise või tootmise eest, mida ta seejärel lepingu alusel Vene Föderatsiooni tarnib, ilmnevad vastaspoole B kahjud.

Selliste kahjude vältimiseks kasutatakse valuutalepingute sõlmimisel tehnikat, mida nimetatakse valuutaklausliks. Eriklausliga on lepingujärgsed arveldused “seotud” stabiilse vahetuskursiga valuutaga, näiteks USA dollar, naelsterling, euro jne.

Näiteks vaadeldavas olukorras lepingu valuutaklausli näidis võib välja näha selline: "Kauba koguväärtus võrdub 250 000 dollariga. Tasumine toimub Vene rublades ostjat teenindavas pangas maksepäeval kehtinud kursi alusel. See tähendab, et kui Venemaa vastaspool A. teostas 2016. aastal 2014. aasta lepingu alusel arveldusi, oleks ta pidanud maksma mitte 10 000 000 rubla, vaid umbes 16 250 000 (250 000 × 65).

Märge! Lubatud on palju sidumisvõimalusi. See võib olla Venemaa Pank või Riigipank tarnija riik ja ühe partneri panga sisemine vahetuskurss - selle tingimuse määravad ainult tehingu pooled.

Tuginedes valuutaklausliga hõlmatud riskide hulka ja teostatavate tehingute individuaalsetele omadustele, võime esile tõsta:

  • otsesed ja kaudsed broneeringud;
  • ühe- ja kahepoolsed reservatsioonid;
  • muud lepingupooled mõnikord kohaldatavad klauslid.

Mis on otsesed ja kaudsed valuutaklauslid

Ülaltoodud näide on näide kaudse valuutaklausli kohta. Kuidas liigitatakse kaudseid tingimusi, kui lepingujärgsed maksed toimuvad rahvusvaluutaüks osapool ja toote hind fikseeritakse ühes rahvusvahelistes maksetes levinud stabiilses valuutas.

Otsese klausliga väljendatakse nii kauba hind kui ka maksevaluuta ühes, suhteliselt stabiilses valuutas. Küll aga on kindluse mõttes lepingus säte, mille kohaselt saab makset korrigeerida, kui lepingu valuuta kurss muutub oluliselt mõne muu stabiilse valuuta suhtes.

Näide

Valuutaklausel: “Kauba hind lepingu alusel on 250 000USD. Lepingujärgsed arveldused teostatakse aastalUSD. Kui maksepäeval vahetuskurssUSDToGBP(naelsterling) New Yorgis Valuutavahetus jääb määrast allapooleUSDToGBPlepingu sõlmimise päeval, siis kauba hind ja sissemakse summaUSDtuleb konverteerida tõusuks, kompenseerides vastava vahetuskursi muutuseUSDToGBP».

See tähendab, et kui leping jääb maksma, ütleme 100 000USDja järgmise makse päeval kursiUSDsuhteliseltGBPvähenenud näiteks 1,3000-ltUSDtagaGBP(lepingu sõlmimise kuupäeval) kuni 1,2350USDtagaGBP, See:

  • lepingu hind sisseUSDarvutuste jaoks on see: 100 000 + 100 000 × ( / 1,3000) = 105 000USD;
  • lisatasu eest 105 000 USD.

Mis on ühe- ja kahepoolsed valuutaklauslid?

Reservatsioonid, millest me eespool rääkisime, on nn ühepoolsed reservatsioonid. Nad kindlustavad ainult ühe osapoole - lepingu alusel raha saaja. Tegelikult mõjutab vahetuskursi muutus loomulikult seda, kes lepingu alusel maksab. Näiteks artikli alguses toodud näites huvitab ka ostjat A, kas ta maksab 10 000 000 või 16 000 000 rubla. Seetõttu saab lepingu punkti vormistada nii, et see arvestaks mõlema poole – nii selle, kes maksab kui ka selle, kes raha saab, huve. Näiteks võidakse ette näha tariifide “kahvel”, mille raames hinnad ja lepingujärgsed maksed arvutatakse automaatselt ümber ning kui määr hüppab kehtestatud väärtustest kõrgemale, kasutatakse negatiivsete mõjude tasandamiseks teist mehhanismi, näiteks vaadatakse üle lepingutingimused eraldi kokkuleppel.

Näide

Otsene klausel, mis on kohandatud mõlema poole huvidele, võib välja näha umbes selline: "Kui maksepäeval vahetuskurssUSDToGBPNew Yorgi valuutabörsil muutub vahetuskursi suhtesUSDToGBPlepingu sõlmimise päeval summaga, mis on kehtestatud 5% piires mis tahes suunas, siis kauba hind ja maksesummaUSDtuleb vastava vahetuskursi muutuse kompenseerimiseks ümber arvutadaUSDToGBP. Muudel juhtudel vahetuskursi kõikumisedUSDToGBP(üle käesoleva lõikega kehtestatud 5% väärtuse) kuuluvad lepinguhinna ja edasiste maksete ülevaatamisele ja poolte täiendavale kokkuleppele.

Punkt lepingus või pangakindlustus?

Ettevõtted saavad end valuutariskide eest kaitsta mitte ainult lepingus sisalduvate valuutaklauslite, vaid ka pangainstrumentide, näiteks riskimaandamise abil.

Riskimaandamistehingu olemuse mõistmiseks vaatame uuesti näidet.

Näide

Jaapani ettevõte sõlmis 6-kuulise lepingu kauba tarnimiseks USA-sse. Oletame, et lepingujärgne makse on 1 000 000USD- peaks saabuma ka 6 kuu pärast, inUSD. Suhtarvu kõikumise korralJPYToUSDlepinguperioodi jooksul sõlmis müüv ettevõte oma pangaga lepingu, et 6 kuu pärast müüb ettevõte pangale ja pank ostab 1 000 000USDkursiga 0,0087USD1 eestJPY(lepingu sõlmimise päeva turu keskmine). Isegi kui kursusJPY6 kuu pärast muutub see Jaapani tarnijale ebasoodsal viisil - tema riskid neutraliseeritakse pangaga sõlmitud lepinguga, mille alusel pank ikkagi ostab saadud tuluUSD0,0087 igaüks.

Seega on pangakindlustus seoses valuutariskidega lepingupoole võimalus kasutada pangainstrumente selle asemel, et lepingusse lisada klausel. Mida valida, sõltub igast konkreetsest tehingust ja üldisest majandusolukorrast. Näiteks Venemaal ei ole sellised toimingud praktiliselt levinud, kuid kehtivad välisvaluutatulude repatrieerimise reeglid (kehtestatud 10. detsembri 2003. aasta seaduse nr 173-FZ "Valuuta reguleerimise kohta" artikliga 19). See tähendab, et Venemaa väliskaubandussuhetes osalejate jaoks on ainult võimalus, mille lepingus on klausel: ärge korraldage riskimaandamisi Venemaal ega saage raha kontole välispank, kus maandamine on võimalik, see ei toimi.

Muidugi võib olla ka võimalus kindlustusseltsi poolt välja antud “tavalise” kindlustusega. Kui muidugi on võimalik kindlustuslepingu raames kindlustada valuutariske ebastabiilsete valuutade vastu.

Nüansid: mitme valuuta klauslid, “kuld” klauslid ja klauslid laenulepingus

Uurisime valuutariskide klauslite peamisi liike. Muud praktikas esineda võivad klauslid on tuletatud peamistest.

Kõige tavalisemate klauslite näited on järgmised:

  • Mitmevaluuta - kui ühe stabiilse valuuta kursi asemel võetakse valuutade rühma (korvi) teatud arvelduskurss "seotuna".
  • “Kuld” – “seotuna” kasutatakse kulla hinda: lepingu kindlaksmääratud väärtust väljendatakse kulla ekvivalendis. Näiteks poolte poolt aktsepteeritud kulla 1 troyuntsi vahetusväärtus 25. jaanuaril 2017 on 1196,00 USD. Kauba maksumus samal päeval sõlmitud lepingu alusel on 1 000 000 USD. Siis on klausli alusel lepinguhind 836,12 troy untsi. Kulla börsihinna muutumisel muutuvad lepingulised arveldused vastavalt sellele.

Eraldi nüansina võib välja tuua ka laenulepingutes sisalduvad punktid. Näiteks sisse sarnased kokkulepped Vene Föderatsiooni elanike vahel võib sageli leida tingimust, et lepingus sisalduv rublasumma tuleb arvutada "tavaühikute" alusel. Selliste üksuste roll on tavaliselt sama stabiilne valuuta. Lihtsalt Venemaa Föderatsioonis kehtivate valuutapiirangute tõttu residentide vahelistes valuutatehingutes eelistavad pooled vältida laenulepingute sõlmimist otse välisvaluutas.

Huvitav punkt selliste lepingute juures on see, et valuutaklausel ei kindlusta sel juhul pooli mitte niivõrd valuutakursside kõikumise riski eest. rahvusvahelisel turul, kui palju vähendamisest ostujõud rubla riigisiseselt, mida oodatakse laenulepingu enda kehtivuse ajal. See tähendab, et kui Vene Föderatsiooni residendist laenuandja laenab 70 000 rubla ja teab, et täna saab selle raha eest uue iPhone'i osta, siis tahab ta olla kindel, et vähemalt saab ta iPhone'i osta päeval, mil ta saab. tema raha laenuvõtjalt tagasi.

Tulemused

Valuutaklausel on viis välisvaluutalepingu poolte vahetuskursside kõikumisest tulenevate kahjude korvamiseks. Selleks tuuakse lepingusse eraldi punktina teatud põhiüksus, millest pooled arvestuste tegemisel juhinduvad. Selliseks ühikuks võib olla ühe stabiilse valuuta kurss, valuutakorvi keskmine kurss või isegi väärismetallide vahetushind. Klausel võib kaitsta ainult ühe lepingupoole või mõlema poole huve. Klausli omadused sõltuvad igal konkreetsel juhul ainult lepingu poolte kokkulepetest.

Lisateavet Vene Föderatsiooni välisvaluutalepingute alusel töötamise iseärasuste kohta:

;

;

.